ROKIA TRAORE FREI; IHR LIED VON DEN SCHEIDUNGSKINDERN – Mouneïssa, la chanson de Rokia Traoré dénonçant le divorce

Cliquez sur l’image pour „La chanteuse Rokia Traoré est libérée mais reste sous contrôle judiciaire avant sa remise à la Belgique“ sur rtbf.be, 25.03.2020 – Die Sängerin Rokia Traoré kommt frei, bleibt aber vor ihrer Auslieferung an Belgien unter gerichtlicher Kontrolle.

1. Songtext Mouneïssa
Über die Fehler hinaus
Über die Mängel hinaus
Die Liebe der Eltern für ihre Kinder kennt keine Grenzen.
2.Unter uns gesagt: Ein Opfer namens Rokia Traoré!
Le Challenger (Kolumne) – 20. März 2020
Die Inhaftierung unserer Mitbürgerin Rokia Traoré durch die französische Justiz in Ausführung eines von der belgischen Justiz erlassenen europäischen Haftbefehls führte zu einem Aufschrei und einer allgemeinen Mobilisierung über Mali hinaus.

DEUTSCH (VON MIR ETWAS VERBESSERTE DEEPL-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DEM VIDEO MOUNEISSA

Mouneïssa
Sòn b’i la, i maara o kan
Bana b’i la, i maara o kan
Bankebaw b’o kè woloden nin ye

San’i ka ne bonya, bonya da Umu kann ne baa
Ka ne son fèn la, o di Mamadu ma ne baba
Aa mun ka boo bankebaa ye
Mouneïssa…

Muun ka fò oun wolonaaw ye
Muun ka fò wolonaa ni wolofaaw ye,
Furusaa manyi
Mouneïssa…

Aa bè mèru ka mèru ka mèru mèru ye
Sigi yòrò t’ale fè
Ka kasi ka kasi ka kasi kasi ye
Mani baga t’ale la

Fitiridaw mana se,
Bè bi boli’i wolonaso la
Wolonaa bèrè t’ale fè
Mouneïssa’i’ikana kasi
Mouneïssa…

Ile’i miiri’i ta y’i naa n’i faaw furusaara
Ile’i miiri’i ta y’i naa n’i faa’y’u kaan mabin
Min’un ta saara ulu ka munfò dunya
Wahidu mansa o ta de’y tunya’ye
Mouneïssa…

Furusaabaw tè nyèsumaya,
Furutikèbaw o kòni tè nyèsumaya
Furu saa ka denw n’u faaw fara tensa
Furu saa ka denw n’u baaw fara tensa
Aa mòkòw lou furusaa manyii
Mouneïssa kana kassi
Mouneïssa…

Kuranè y’a fò, Bibulu y’a fò, faamaw y’a fò,
furusaa manyii furussa manyii
Mouneïssa kana kassi
Mouneïssa…

Cèba dò denta ko dòwèrè k’o lamò,
Muso dò dendii ko dòwèrè k’o lamò
Furubaliya ka wusa furusaa ye

Ni denw sòròla furusaa manyii
Mouneïssa kana kassi (mouneïssa)
Cèba dò denta dòwèrè k’o lamò
Muso dò dendii ko dòwèrè k’o ladò
Deni nou singin na sa, deni nou torola
Ka deninou singin sa fo deni nou yani na te (mouneïssa)

An kafo djon bai ni dadokan
Djon bè ni dadokan
Djon bè ni gnèssigido (mouneïssa)
An djon bè ni dadokan
Mouneïssa kana kassi
Mouneïssa ni kani i toro
Mouneïssa ko dounouya ye tan de

An djon bè ni dadonka
An djon bè ni dadonka (mouneïssa)
E djon bè ni gnèssigido (mouneïssa)
An djon bè ni dadonka
Mouneïssa…

aufgeschrieben von ulissescoroa
© 2017 lyricstranslate.com

1. Lyrics de sa chanson Mouneïssa 1997
#FREEROKIATRAORÉ

Par-delà les défauts
Par-delà les tares
L’amour des parents n’a pas de limites pour leurs enfants
Je suis honorée par tant de prévenances à mon égard
Mais je m’en passerais si on ne faisait preuve de respect pour
Oumou, ma mère
Je suis honorée par tant de bienveillance
Mais je n’en voudrais pas s’il n’y en avait autant pour Mamadou,
mon père
Car, qu’y a-t-il de plus honorable que ceux qui nous ont donné la vie
Mouneïssa…
Que dire, dès lors, que dire à nos mères
Que dire à celles et à ceux qui, par cet acte
Sont responsables de notre existence
Sinon qu’ils ne doivent pas la bouleverser en divorçant
Mouneïssa…
Elle traîne continuellement sa frustration, elle ne sait pas où s’asseoir
Elle pleure continuellement, personne pour la consoler
Et, lorsqu’arrive le crépuscule, avec l’obscurité naissante
Chacun trouve refuge auprès de sa mère, elle n’a pas de mère
Mouneïssa, ne pleure plus
Mouneïssa…
Tu souffres à l’idée que ton père et ta mère ont divorcé
Tu souffres parce que ta mère et ton père ont failli à leur promesse
Mais, dis-toi que ceux dont les parents sont morts
Ceux-là sont autrement plus seuls au monde
Dis-toi que cela relève de la volonté divine
Mouneïssa…
Celui qui rompt le lien sacré du mariage n’aura pas de paix
Arracher les enfants à leur père
Arracher les enfants à leur mère
Le divorce est une chose horrible
(Refrain)
Le Coran le dit, la bible le dit, les intellectuels le disent
(Refrain)
Arracher un enfant à son père, le confier à un autre homme
Arracher un enfant à sa mère, le laisser aux soins d’une autre femme
On ne se marie pas pour divorcer, autant rester célibataire
Quand on fait des enfants, il faut être sûr
Quand on songe à se séparer, il faut penser aux enfants
Les malheureux enfants ont assez souffert
Mouneïssa…
Il faut assumer ton destin, la vie est ainsi faite
Nous ignorons ce qui nous est réservé
Mouneïssa…

Weiterlesen

#FreeRokia: EIN FAIRES GERICHTSVERFAHREN FÜR DIE GROSSE MALISCHE SÄNGERIN UND MUTTER! – Que valent les droits d’une femme et d’une petite fille? Libérez Rokia Traoré pour qu’elle puisse se défendre!

Signez la pétition / Unterschreibt die Petition
=> https://www.change.org/p/justice-belge-libération-de-rokia-traoré-belgium-justice-freedom-of-rokia-traoré

1. Rokia Traoré in U-Haft wegen Sorgerechtsstreits
cosmoradio – 16.03.2020
Die malische Sängerin sitzt in Paris im Gefängnis – große Solidarität erfährt sie aus der Global Pop Szene.
2. #FreeRokia – Freilassung von Rokia Traoré
Pétition change.org – März 2020
Am 30. Oktober 2019 erhält Frau Rokia Traoré von der belgischen Justiz einen Haftbefehl gegen sie wegen Entführung und Geiselnahme….
Wir fordern, dass…
3. Kommuniqué der malischen Regierung
…Als Künstlerin von internationalem Renommé und Inhaberin eines Diplomatenpasses…

DEUTSCH (VON MIR ETWAS VERBESSERTE DEEPL-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DEM FRZ. ORIGINAL

Rokia Traoré en détention provisoire en raison d’un litige sur la garde de son enfant
facebook – 13.03.2020
Par Mohamed Diaby

Libérer Rokia Traoré car elle est innocente car elle a voulu protéger sa fille J’invite toute la communauté malienne et africaine À soutenir la dame au grand cœur car elle a beaucoup fait pour la culture africaine. Libérer Rokia libérer Rokia libérer Rokia – Befreit Rokia, sie ist unschuldig. Sie wollte ihre Tochter schützen. Ich fordere die gesamte malische und afrikanische Gemeinschaft auf, die Frau mit dem großen Herzen zu unterstützen. Denn sie hat viel für die afrikanische Kultur getan. Befreit Rokia!

Weiterlesen

UNHCR ERNENNT DIE MALISCHE SÄNGERIN ROKIA TRAORÉ ZUR GOODWILL-BOTSCHAFTERIN – Rokia Traoré nommée ambassadrice de bonne volonté du HCR

Sa musique: voir tout en bas / Links zu ihrer Musik: ganz unten

Das UNHCR ernennt die malische Sängerin Rokia Traoré zur Goodwill-Botschafterin
AFP – 21/03/2016 16:30
Die berühmte malische Sängerin Rokia Traoré wurde zur Botschafterin des guten Willens des UN-Hochkommissariats für Flüchtlinge (UNHCR) für West- und Zentralafrika ernannt , sagte das UNHCR in einer Erklärung am Montag.
Rokia Traoré, Sängerin und Songwriterin, in Mali geboren, wo sie lebt, „arbeitet mit dem UNHCR, um das Bewusstsein über Vertreibungen insbesondere in Afrika seit 2013 zu erhöhen“, erläuterte die UN-Agentur.

DEUTSCH (VON MIR VERBESSERTE GOOGLE-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DEM ZWEITEN FOTO

=>Bericht über einen Besuch der anderen Art im Flüchtlingslager:
WELTFLÜCHTLINGSTAG 2014: DIE MALISCHE SÄNGERIN ROKIA TRAORE IM LAGER GOUDOUBO: „WAS WIR ALLE GEMEINSAM HABEN, IST UNSERE HOFFNUNG AUF FRIEDEN“ – Malian singer Rokia Traore urges support for World Refugee Day whilst meeting Malian refugees in Burkina Faso – 30.06.14 in MALI-INFORMATIONEN

HCR: la chanteuse malienne Rokia Traoré nommée ambassadrice de bonne volonté
AFP – 21.03.2016 à 16:30
La célèbre chanteuse malienne Rokia Traoré a été nommée ambassadrice de bonne volonté du Haut commissariat de l’ONU pour les réfugiés (HCR) pour l’Afrique de l’Ouest et du Centre, a annoncé le HCR lundi dans un communiqué. Weiterlesen

__ROKIA TRAORÉ: IHR NEUES ALBUM – Ne So, nouvel album de la chanteuse exceptionnelle malienne

Der Konflikt in Mali hat die Bande mit ihrem Land verstärkt
AFP – 13.02.2016 03:30
Der Konflikt, der Mali seit 2012 erschüttert, von Rokia Traoré als „ein Blitz aus heiterem Himmel eines bis dahin ruhigen Lebens“ erlebt, hat nur die Bande der Sängerin mit ihrem Land verstärkt , wo sie sich noch fester als bisher verankerte.
Ihr sechstes Album „Neo So“ ( „Zu Hause“), am 12.02. veröffentlicht, entstand in Bamako, in den ruhigen Gärten ihrer Stiftung, Passerelle.
„Die Arbeitszeit, die Arbeitsatmosphäre waren nicht die gleichen“ wie bei den bisherigen Aufzeichnungen, sagte sie AFP.
„Mehr Zeit, mehr Raum, mehr Entspannung. Unter diesen Bedingungen ist das Album entstanden“, sagt Rokia Traoré in Paris, wo sie am 25. Februar eine kleine Tournee in Frankreich beginnt.

DEUTSCH (VON MIR VERBESSERTE GOOGLE-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DEM ORIGINAL

Rokia Traoré – Strange Fruit ( Né So – 2016)

MORE Rokia Traoré in MALI-INFORMATIONEN:
=> REISEPÄSSE FÜR MALIER: „LASST UNS UNSERE ARBEIT TUN!“ – La réaction de l’artiste ROKIA TRAORE au sujet du passeport malien – 15.07.2015
=> WELTFLÜCHTLINGSTAG 2014: DIE MALISCHE SÄNGERIN ROKIA TRAORE IM LAGER GOUDOUBO: „WAS WIR ALLE GEMEINSAM HABEN, IST UNSERE HOFFNUNG AUF FRIEDEN“ – Malian singer Rokia Traore urges support for World Refugee Day whilst meeting Malian refugees in Burkina Faso – 30.06.2014
=> ROKIA TRAORE: SABALI – 23.05.2015 – Ecoutez sa musique/HÖREN

Le conflit au Mali a renforcé les liens de Rokia Traoré avec son pays
AFP – 13.02.2016 à 03:30
Par Christophe CHEYNIER
Le conflit qui secoue le Mali depuis 2012, vécu par Rokia Traoré comme „un coup de tonnerre dans une vie jusqu’alors tranquille“, n’a fait que renforcer les liens de la chanteuse avec son pays, où elle s’est ancrée encore plus solidement.
Son sixième disque, „Néo So“ („Chez soi“), publié vendredi, a été préparé à Bamako, dans la quiétude des jardins de sa fondation, Passerelle. Weiterlesen

REISEPÄSSE FÜR MALIER: "LASST UNS UNSERE ARBEIT TUN!" – La réaction de l’artiste ROKIA TRAORE au sujet du passeport malien

Gut, dass sie im Mai noch einen gültigen Pass besaß! Sonst hätte die Jury in Cannes auf sie verzichten müssen.
Heureusement, son passport n’était pas encore périmé en mai. Sinon le jury à Cannes aurait dû renoncer à sa participation.

1. Die Reaktion der Künstlerin Rokia Traoré zum Thema malischer Pass
Malijet – 13. Juli 2015
Vielen Dank an die Polizeibeamten Koné, Kanté, Diarra und alle anderen in der Nationalen Direktion der Einwanderungspolizei von Mali im Stadtteil Hamdalaye ACI von Bamako. … Aber ich möchte eine Frage zu diesem System stellen.
2. Die malische Sängerin und Musikerin Rokia Traoré, Mitglied der Jury des Filmfestivals Cannes 2015
Zur Jury des 68. Filmfestivals von Cannes vom 13. bis 25. Mai 2015 gehört Rokia Traoré.

DEUTSCH (VON MIR ETWAS VERBESSERTE GOOGLE-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DEM ORIGINAL

La chanteuse et musicienne malienne Rokia Traoré
Foto (c)agenceecofin: L’auteur-compositeur-interprète Rokia Traoré
Die malische Autorin, Komponistin, Sängerin Rokia Traoré

MORE Rokia Traoré in MALI-INFORMATIONEN:
=> ROKIA TRAORE: SABALI – 24/05/2012- Ecoutez sa musique/HÖREN
=> DIE MALISCHE SÄNGERIN ROKIA TRAORE IM LAGER GOUDOUBO: „WAS WIR ALLE GEMEINSAM HABEN, IST UNSERE HOFFNUNG AUF FRIEDEN“ – Malian singer Rokia Traore urges support for World Refugee Day whilst meeting Malian refugees in Burkina Faso – 30/06/2014

1. La réaction de l’artiste Rokia Traoré au sujet du passeport malien
Malijet – 13 Juillet 2015
Par Rokia Traoré
Je remercie les agents de police Koné, Kanté, Diarra et tous les autres à l’intérieur de la direction nationale de la police de l’immigration du Mali à Hamdalaye ACI à Bamako. Je les remercie de leur amabilité et la diligence dans leur travail qui va me permettre, finalement, de faire le mien après avoir enfin réussi à déposer une demande de passeport malien. Weiterlesen

WELTFLÜCHTLINGSTAG 2014: DIE MALISCHE SÄNGERIN ROKIA TRAORE IM LAGER GOUDOUBO: „WAS WIR ALLE GEMEINSAM HABEN, IST UNSERE HOFFNUNG AUF FRIEDEN“ – Malian singer Rokia Traore urges support for World Refugee Day whilst meeting Malian refugees in Burkina Faso

 Rokia in the refugee camp of Goudoubo, Burkin Faso

1. Rokia Traoré besucht Flüchtlinge aus Mali
UNHCR – 23.06.2014
Rokia Traoré besuchte das Goudoubo Lager in Burkina Faso. Das Lager beherbergt rund 10.000 Flüchtlinge aus Mali, die vor einem Konflikt, der im Januar 2012 zwischen Tuareg-Rebellen und Regierungstruppen ausgebrochen war, flohen.
„Ich bin Rokia Traoré, eine malische Sängerin und Songwriterin und Performerin und ich bin mit dem UNHCR, der UN-Flüchtlingsagentur, ins Goudoubo Lager gekommen, um den Geschichten der malischen Flüchtlinge zuzuhören.“

2. Zum Weltflüchtlingstag: „Eine einzige durch Krieg zerrissene Familie ist zuviel“
Bamako (Le Zenith Bale) – 24/06/2014
Mali hat wie die internationale Gemeinschaft am Freitag, dem 20. Juni 2014 im Internationalen Konferenzzentrum in Bamako (CICB ) den Weltflüchtlingstag gefeiert.

DEUTSCH (VON MIR ETWAS VERBESSERTE GOOGLE-ÜBERSETZUNG) WEITER UNTER DER FOTOGALERIE UND DEM VIDEO

1. Rokia Traoré en visite chez des réfugiés maliens
HCR – 23.06.2014
Rokia Traoré a visité le camp Goudoubo au Burkina Faso à la Journée Mondiale du Réfugié 2014. Le camp de Goudoubo compte 10 000 réfugiés maliens qui ont fui les conflits qui ont éclaté en Janvier 2012 entre un groupe rebelle touareg et les troupes gouvernementales au Nord du Mali….Continuez en anglais, pardon.

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

1. Rokia Traore visits Malian refugees
UNHCR – 23.06.2014
Rokia Traore visited Goudoubo camp, Burkina Faso. The camp hosts some 10,000 Malian refugees who fled a conflict that erupted in January 2012 between a Tuareg rebel group and governmental troops.
I am Rokia Traore, a Malian singer, songwriter and performer and I have come to Goudoubo camp, Burkina Faso with UNHCR, the UN Refugee Agency to listen to the stories of the Malian refugees who fled their country after a conflict in the North erupted back in early 2012. There are over 34,000 Malian refugees in Burkina Faso – most of whom fled from northern Mali.

Rokia plays the drum for the refugee children in Goudoubo camp, and encourages them to
Photo (c) Helene Caux: Rokia spielt die Trommel für die Flüchtlingskinder im Goudoubo Lager, und fordert sie auf, mit ihr zu singen.
Rokia plays the drum for the refugee children in Goudoubo camp, and encourages them to sing with her.

Weiterlesen

ROKIA TRAORE: SABALI

SABALI:
La patience, mais aussi la sagesse, la tranquillité …
Une très belle musique, la voix de Rokia Traoré, une des plus belles voix de l’Afrique comme on dit, y compris une série de photographies merveilleuses des gens du continent, pas seulement du Mali… Regardez et écoutez!! (Pour voir mieux: FULL SCREEN.)

SABALI: Die Geduld, aber auch Weisheit, Ruhe… ein schillerndes Wort.
Sehr schöne Musik, von einer der schönsten Stimmen Afrikas vorgetragen, wie man sagt: der von Rokia Traoré. Und im Video eine wunderbare Diashow der Menschen Malis, aber auch anderer Gegenden Afrikas…Angucken und anhören! (Am besten: unten rechts am Video auf FULL SCREEN klicken.


P.S. Die versprochenen Lieder von Habib Koité folgen in den nächsten Tagen.
Les morceaux de Habib Koité, promis hier, vont suivre.